Ppx - 2010-01-02 23:20:10

Sposób samobójstwa, który polegał na rozcięciu brzucha (duszy).
No to tutaj piszmy o nim.

Iwaya - 2010-01-06 20:31:09

No to może zacznijmy od tego że właśnie według tradycji japońskiej dusza umiejscowiona jest właśnie w brzuchu. Akt rozcięcia brzucha miał oznaczać niewinność samobójcy, człowiek popełniający seppuku był oczyszczany ze wszelkich zarzutów i hańb.
Seppuku było przywilejem osób mających dobrą pozycję społeczną, odbywało się ceremonialnie, odświętnie i zazwyczaj w obecności zaproszonych gości...
Trzeba powiedzieć też że zamiennie stosowane przez niektórych słowo "harakiri" mimo że generalnie określa tą samą czynność w Japonii jest uznawane za wulgarne.
Swoją drogą to seppuku jest dla mnie strasznie dziwne i w ogóle obala spojrzenie na samobójstwo jako coś złego, coś czego imają się osoby słabe. No i żeby jeszcze zapraszać gości na własną śmierć x___x" ...

valentine - 2010-01-07 21:19:50

Ja czytałam,że seppuku różniło się od np.harakiri [chyba.] m.in tym,że wbija się 'narzędzie zbrodni' w dolną część brzucha,nad łonem i musi przebić ciało na wylot.
włąśnie tak,o.:
http://philisha.net/pics/seppuku.gif

Iwaya - 2010-01-07 21:48:03

A ja wynalazłam takie rozgryzienie zagadki tych dwóch określeń @____@

"Mamy Dwa znaki : Pierwszy to brzusio (czyli po japońsku HARA. W tym znaku obok mięsa jest FUKU, które decyduje o wymowie) Drugi znak to ciąć ( po japonsku ciąć to KIRU, po sinojaponsku SETSU).
Mówiąc po japonsku, to"Hara o kiru " znaczy ciąć brzuch, jak wyrzucimy partykułe i zrobimy rzeczownik wychodzi nam HARAKIRI(dlatego znaki w tej kolejności czyta sie tak, a nie inaczej).Teraz ustawmy je w chinskiej kolejności "Ciąć brzuch" i przeczytajmy po chinsku:), wychodzi "SEtsuFUKU".Hm coś tu nie tak ? tsu jest małe wiec dubluje nam F->"seffuku"...idziemy dalej....ale ponieważ nam dubluje, to często jest tak, że zachodzi oboczność i "fu" zamienia się na "pu"( w japońskim nie ma FF nigdy)
No i jest tak tez ogólnie, że złożenia chińskie (seppuku) cieszą się większym poważaniem, i żeby zabłysnąć należy rzeczowniki japońskie zamieniać na złożenia chińskie."

Nie wiem ile w tym prawdy ;)

valentine gdzie czytałaś o tej różnicy w cięciu ?

valentine - 2010-03-10 23:29:17

w jakiejs ksiazce przelotnie o kulturze, to sie odnosilo do wczesnosredniowiecznej azji ogółem;
chodzilo tez mniej wiecej o to,ze seppuku popelnialo sie zeby sie oczyscic z hanby,
czasami całymi rodzinami itd.

KatadziinaChan - 2010-04-01 14:49:39

Dla mnie samobójstwo to zwykła głupota, ale powinno się szanować niektóre obyczaje. Wyjdę na psychola, ale czasami seppuku wydaje mi się piękne o.o

pojemniki na piasek i sól castorama