#1 2009-08-13 01:35:11

 Etinette

Queen of KAT-TUN

Punktów :   

Haiku

Haiku, (jap. 俳句; nazywane też hokku, haikai) – japońska forma poetycka reprezentatywna dla okresu Edo (1603-1868)

Haiku składa się z 17 sylab podzielonych na trzy części znaczeniowe po 5, 7 i 5 sylab. Oryginalne haiku pisane po japońsku składa się z jednej ciągłej linijki, a podział na trzy wersy stosuje się tylko w transliteracji tekstu japońskiego oraz w utworach w językach innych niż japoński. Ponadto poeci piszący w innych językach, ze względu na ich odmienną budowę, często nie stosują japońskiego metrum, zachowując jednak ducha tej sztuki. Na przykład Czesław Miłosz przełożył (na podstawie dosłownego tłumaczenia z japońskiego) na polski język poezji wybrane utwory klasycznego haiku, w których zachował tylko podział na trzy wersy.

Ważnymi elementami klasycznego haiku są:

* kigo – ("słowo na temat pory roku") odniesienie do pory roku lub dnia
* kire – ("cięcie") podział wiersza na dwie w pewnym stopniu niezależne części (w językach innych niż japoński zaznaczane myślnikiem, wykrzyknikiem, etc.)

We współczesnej Japonii haiku jest nadal chętnie (a przede wszystkim powszechnie) uprawianą formą poezji, co znajduje swój wyraz w programach telewizyjnych na temat haiku, wierszach czytelników publikowanych w gazetach codziennych lub w ogólnokrajowych konkursach haiku. Na przykład japońska firma Itoen produkująca herbatę marki Ōi Ocha organizuje doroczny konkurs haiku, w którym nagrodą, poza pieniędzmi, jest publikacja zwycięskich utworów na etykietach butelek z herbatą (przez cały rok). Do chwili obecnej przeprowadzono 19 edycji, od początku przyjmując zgłoszenia w językach japońskim i angielskim (przyznawana jest osobna nagroda dla haiku po angielsku).

Haiku jest związane z filozofią zen, która w sztuce zakłada operowanie paradoksem, subtelność, estetyczny minimalizm i wyzbycie się własnego ja. Najlepsze haiku często świadomie nie pozwalają na jakąkolwiek konkretną interpretację, a jednak pozostawiają w odbiorcy ulotne, refleksyjne odczucie, które chciał przekazać poeta.

A czy wy spotkaliście się kiedyś z tym rodzajem formy poetyckiej, jak ją odbieracie, co o niej sądzicie?



http://img15.imageshack.us/img15/5617/kameei.jpg

Offline

 

#2 2009-11-05 17:13:16

Kikyo

cc66ff

Re: Haiku

Ja haiku zupełnie nie rozumiem. Mają dla mnie mniej więcej takie przesłanie:
Zatrważające piękno
asfaltowej ścieżki
kaloryfer

 

#3 2009-11-06 21:25:09

Lladia

cc66ff

Re: Haiku

Haiku to jedna z moich ulubionych form poezji. Czytając dane haiku, za każdym razem inaczej je interpretuję w zależności od nastroju. A jak zaczyna się grzebać w znakach, którymi są zapisane to robi się jeszcze ciekawiej. Warstwy znaczeniowe nigdy się nie kończą!

 

#4 2009-11-13 22:28:55

valentine

cc66ff

Re: Haiku

haiku o wiele chętniej bym pisała niż porównania homeryckie,no dajcie spokój.

Kyoko: czasami w zwięzłych słowach można zawrzeć wiele treści.
także nie zawsze to jest bla,bla,kaloryfer.chyba ze natrafiłaś na naprawdę błahe i tandetne haiku ;3

 

#5 2009-11-14 22:12:17

Lladia

cc66ff

Re: Haiku

Myślę, że nawet do przykładu podanego przez Kikyo dałoby się wymyślić historię

 

#6 2009-11-15 11:02:51

valentine

cc66ff

Re: Haiku

hahh wlasnie wg mnie pokazuje dostrzeganie pozytywnych stron we wszystkim. ;3
moja polonistka wyciagnelaby z tego jeszcze milion innych wnioskow znajac zycie xd'

 

#7 2009-11-15 12:18:21

Kikyo

cc66ff

Re: Haiku

Tak zwana nadinterpretacja

 

#8 2009-11-16 20:19:02

Lladia

cc66ff

Re: Haiku

Sayuuki napisał:

MASAHIDE
Mój dom spłonął
I nic już
nie zasłania księżyca

Ja wnioskowałabym, że to raczej chodzi o wyzbycie się przywiązania do dóbr doczesnych, które uniemożliwiają człowiekowi osiągnięcie oświecenia. Tak bardziej buddyjsko. A osobiście skojarzyło mi się z Full metal alchemist -Ed i AL spalili swój dom, by już nic nie zatrzymywało ich w drodze na przód.

Moim zdaniem nie isnieje coś takiego jak nadinterpretacja. Nie ma też sensu myśleć co autor miał na myśli. Dzieło po stworzeniu żyje własnym życiem, wywołując różne myśli u odbiorcy.

 

#9 2009-11-16 21:10:28

zdzisuafa

Ronin

Punktów :   

Re: Haiku

kurczę, chyba podsunę mojej polonistce jakieś haiku...
ona kocha interpretować dzieła sztuki, jakkolwiek bezsensowne by się nie wydawały...
(kurczę, to zabrzmiało, jakbym uważała haiku za coś bezsensownego...)
jak się pomyśli, to ma sens...

Wśród kolęd obudził się motyl
szuka wolności
na mrozie

x d

Offline

 

#10 2009-11-17 16:25:13

valentine

cc66ff

Re: Haiku

Lladia,my na polskim za txt typu 'autor mial na mysli' od razu dostajemy po lapach.nadinterpretacja wg mnie moze byc wtedy,kiedy ktos wgl nie czuje tekstu i leje wodę.a zgadzam sie z tym,ze kazdy moze wyczytac z tresci cos innego,co przemawia i trafia do niego najbardziej. ;3

 

#11 2009-11-17 18:57:21

Lladia

cc66ff

Re: Haiku

To się ciesz, że u Was leją po łapach, nas niestety dokładnie w ten sposób pytali:/

 
Partnerzy:

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora
https://lukaszsurma.pl/ matki pszczele hinderhofer Ciechocinek hotele wellness